Our blog's intention is to request the US government to grant us a chance to defend our mother country Japan at the American court of law regarding the resolution "Comfort Women" passed July 30, 07.

Operation Smoking Dragon

April 20, 2006

Is China Complicit in North Korean Currency Counterfeiting?
by John J. Tkacik, Jr.
WebMemo #1046

When it comes to North Korea, the United States has concerns about more than just nuclear weapons. For over 25 years, Pyongyang's state-supervised currency printing plants have been churning out high-grade counterfeit U.S. dollars as well as counterfeit Japanese yen, Thai baht, and in recent years, euros. A more recent concern is the increasing evidence that China has not been an innocent bystander in North Korea's traffic in bogus bills.

In the 1990s, Pyongyang purchased advanced high-speed banknote presses similar to those used by the U.S. Bureau of Engraving and Printing and began to print extremely high-quality copies of foreign currency notes dubbed "supernotes" by the U.S. Secret Service. The Economist
Intelligence Unit estimated in 2003 that North Korea earned as much as $100 million a year from counterfeit currency.[1] In 2005, an interagency U.S. task force broke a number of North Korean counterfeit cases. The task force estimates that $45 million to $60 million in
Pyongyang's counterfeit currency (primarily in U.S. $100 bills) is in circulation today.[2]

China enters the picture through Macau. Prior to 2000, Macau was under Portugal's colonial administration. In 1994, Portuguese police arrested several North Korean trading company executives, who carried diplomatic passports, for depositing $250,000 in counterfeit notes in
a Macau bank.[3] Otherwise, counterfeit currency laundering there was not pronounced. This began to change sometime after control over the area was transferred to China in late 1999 and it became the Macau Special Administrative Region. From that time until September 2005,
when a U.S. law-enforcement case known as "Operation Smoking Dragon"traced a large quantity of counterfeits to a Macau bank known as Banco Delta Asia, North Korea's state-run global money-laundering operations were based in Macau.[4]

The United States Treasury Department quickly imposed strict financial sanctions on Banco Delta Asia, naming it as a "a willing pawn for the North Korean government to engage in corrupt financial activities through Macau, a region that needs significant improvement in its money-laundering controls." [5] Although a Treasury spokesperson was candid about the Banco Delta Asia sanctions, she had "no comment"about whether Treasury was also investigating Beijing's Bank of China branches in Macau.[6] U.S. law enforcement officials involved in the "Smoking Dragon" case were initially frustrated by a Justice Department decision, apparently made for diplomatic reasons, not to name China and North Korea as the sources of counterfeit currency and other goods. Oddly, indictments in an August 2005 counterfeiting case referred to source countries only by numbers.[7] North Korea was air a new subsequently named, but China's role remains shrouded.

Macau sources told U.S. officials that when Banco Delta Asia ceased passing supernotes for Pyongyang, North Korea's agents moved their accounts to Chinese state-owned banks in the Zhuhai Special Economic Zone adjacent to Macau.[8] According to the Los Angeles Times, immediately following the U.S. Treasury action in Macau, North Korea's flagship front-company there, Zokwang Trading Co., closed its headquarters on the fifth floor of an office building near Banco Delta
Asia, and "most of its personnel have relocated to Zhuhai, just across the border in China proper."[9]

Another intriguing piece in the North Korean counterfeit supernote puzzle came in October 2005 when U.S. prosecutors indicted Sean Garland, a member of Ireland's radical left, for procuring supernotes directly from North Korean officials.[10] Garland's connections in China had long been a focus of U.S. criminal surveillance. According to "top secret" U.S. intelligence reporting, reportedly based on telecommunications intercepts by the National Security Agency, Garland
may have been introduced to his North Korean contact in 1997 by a Chinese Communist Party official, Ms. Cai Xiaobing, while visiting Beijing. Ms. Cao was identified as director of the International Liaison Department, the bureau within the Chinese Communist Party structure that supports communist parties abroad. U.S. intelligence analysts reportedly believe that the "unidentified business opportunities" that Garland discussed with Ms. Cao related to North Korea.[11]

A clear trail of supernote American $100 bills extends through China and back to North Korea. In February 2006, South Korean police arrested three people who had purchased supernote counterfeits with a face value of $140,000 from "a broker in Shenyang, China."[12] That same month, a South Korean legislator said he had obtained Series 2003 supernote counterfeits in the Chinese city of Dandong. "I paid $70 to get each of these [counterfeit $100 bills], but you can get them for as little as $50 in China," the legislator told a South Korean parliamentary meeting.[13] And much earlier, in 1994, U.S. Secret Service investigators had tracked the chief of the North Korean counterfeiting ring to China where, according to press reports, "the trail went cold"―at the least an indication of a lack of Chinese police cooperation.[14]

In 1998, the Japanese Navy seized a North Korean spy-ship with a multi-million dollar consignment of supernote U.S. and Japanese currency.[15] Since then, Japanese maritime forces have been alert to the movements of North Korean ships in their waters. By December 2001, Japanese and American intelligence officials had become aware that North Korean spy-ships were regular visitors to Chinese naval bases.[16]


A considerable amount of circumstantial evidence points to Chinese complicity in North Korea's counterfeit currency networks. The nature of the evidence, especially the ease with which North Korean counterfeiters were able to relocate from Macau to more secure offices inside China, indicates that China gives aid and asylum to North Korean counterfeiting operations as a matter of policy. If so, there is little hope that North Korea's criminal activities can be brought
to heel until China changes its ways―whether by diplomacy or by litigation of its banks and officials.

Administration law-enforcement and intelligence agencies must be encouraged to brief Congress on the extent of Chinese cooperation with U.S. investigations into North Korean counterfeiting―or the lack thereof. U.S. prosecutors, meanwhile, must be encouraged to pursue leads involving Chinese complicity.

John J. Tkacik, Jr., is Senior Research Fellow in China Policy in the Asian Studies Center at The Heritage Foundation.


マケインの新アジア政策 和訳

McCain 08


5/29付けエントリを一部訳しました。 VENOM

2008年5月27日付 ウォールストリートジャーナル・アジア版から





幸いなことに次のアメリカ大統領は、アジアにおける一連の同盟国と、その友情を継承できる。かつて世界各地でアメリカの人気が凋落していたときも、アジアは例外だった。日本・韓国・中国・インドにおける最近のアンケート結果は、2000年度の結果と比べ、アメリカ合衆国への支持が増加している。 我々の同盟における中核の、日本・韓国・オーストラリアなどとの関係が、今ほど堅固になったことはなかった。 古くからの友人であるシンガポールなど、東南アジアとの関係も良好だ。 またインド・ヴェトナム・インドネシアなどとも、近年になってパートナーシップを結んでいる。

同じ理由からアメリカは、アジア地域の国際的機関へ、より積極的に参加しなくてはならない。同様にアメリカは、中国との関係を正しく維持しなければならない。 中国の二桁に昇る成長率は、何億ドルもの利益をもたらして、周辺諸国を貧困から救い出し、その経済を活性化させている。 アメリカは中国と共通の利益を共有し、例えば地球温暖化、自由貿易、核兵器の拡散防止など、世界的な関心事項に対しても、両国間に強固なパートナーシップをもたらした。 


次期アメリカ大統領は、米中関係がより強固なものとなるよう、各地域における共通した利益を構築しなければならない。 そのため、もし中国が責任ある利益共有者としての振る舞いから外れたときは、アメリカは率直な意見を述べられるよう、日頃から他のアジア諸国との強力な同盟関係という基礎を築いておかねばならない。

そして我々は、わが国の最高指導者に対する同盟国の信頼と尊敬を、二度と再び無駄にしてはならない。 そのためには、国際犯罪組織や秘密裏の核開発計画、強制収容所システムなどに責任のある独裁者との、無条件の対話に、大統領が自ら乗り出すことを約束する必要がある。

アジア太平洋におけるアメリカの同盟国は、アジアの安全に密接な関連のある地域、特に中東における平和と安定にも、大きく依存している。アジアの指導者たちは、アメリカがイラクから撤退すれば、アルカイダを勇気付け、世界中でテロを引き起こし、それはアメリカのアジアにおける立場を大きく損なうだろう、と警告してきた。我々は、彼らの声に耳を傾けねばならない。 イラクでアメリカが成功すれば、アジアの安定を助け、それはアジアにおけるアメリカの指導力を強めるだろう。 しかしアメリカがイラクで失敗し撤退すれば、逆の結果を招く。

次期アメリカ大統領のもう一つの課題は、アジア経済との協調関係を、より深めることだ。アメリカとアジアの貿易額は、過去15年間で3倍以上になり、数百万人のアメリカ人に職を与え、数百万人が中程度の消費者となるまでアジア人の生活を向上させた。残念ながらアメリカの政治家の中には、アジアのダイナミズムに掻き立てられた恐怖を語る者たちがいる。 彼らは、アメリカの商品開発力と企業家精神のために投資することより、アメリカを塀の中に孤立させるような保護主義を、主張している。


65年前のアジア太平洋地域に民主主義国は、オーストラリアとニュージーランドの2つしか存在しなかった。今日アジアにおいては、世界のどの地域よりも沢山の人々が、民主的な政府のもとで暮らしている。 日本の指導者は、アジアにおける民主主義の重要性について、雄弁に語った。インド首相は自由民主主義を、「今日の世界における社会・政治組織の自然な秩序」と評した。

我々も同感だ。将来の見通しを独占できる国など存在しないし、全ての男女は平等で、侵すことのできない人権を持っている。これは宇宙の真理であるだけではない。そうした価値観は、我々が共に繁栄し安定するために、不可欠な基盤なのだ。 アメリカとその同盟諸国が共に働き、その責務を国際社会の中心に押し出すべきなは、まさにそのためだ。



マケイン氏はアリゾナ州選出の共和党上院議員。 リーバーマン氏はコネチカット州選出の民主党系無所属上院議員。




バグリオシ: 1970年代前半にチャールズ・マンソンを、シャロン・テート他6名殺害の容疑で訴追。 彼の主張は、『ジョージ・W・ブッシュを殺人罪に』(ペルセウスブック、2008年)にもとづく。この本は、現在多書店の店頭にある。 2008年5月27日(火)

バグリオシは、ホームページに貼り付けられたビデオ映像でこう語る。「私がこの本を書く動機は単純だ。 正義だ。」

バグリオシは言う。 「ジョージ・ブッシュは、殺人罪から逃れようとしている。何千人もの殺人だ。」 


「私は、少なくとも一人、多分もっと大勢の検事たちが、勇気を持って発言するだろうと予測するのを、そう非合理なことだとは思わない。こういう発言だ・・・ここはアメリカ合衆国だ。 そしてアメリカでは、誰一人法の上に立つことはない。ジョージ・ブッシュは、殺人罪から逃れようとしている。誰もそれを押し留めようとしない。 そしてこの本がそうした状況を変えるだろう。」


「そしてブッシュは言った。そうした攻撃はいつ仕掛けられるか分からない。 危機は切迫していると。」 バグリオシは続ける。

「我々は知っている。 ブッシュが、何千万・何億ものアメリカ人に、CIAの報告とまるっきり正反対のことを告げたのを。結局誰がこのツケを支払うのか?誰かが払わねばならない。実際にツケを支払うべきなのは、こうした死や恐怖、苦しみに直接の責任がある人物だ。そしてその人物とは、ジョージ・W・ブッシュだ。」

「アメリカ人の大多数は、ブッシュをそのように大それた犯罪で訴えることの難しさを指摘するだろう。合衆国大統領は、世界最高の権力者だからね。アメリカ大統領に、そんなものを期待していないのだろう。しかし、私には自信がある。アメリカ国民がこの本を読めば、ブッシュに関する証拠を認めるだろう。みんなブッシュが殺人罪で有罪であり、訴追すべきだと納得するだろう。 この本で、私はブッシュの一件につき、その法的な側面を述べた。全ての証拠が、ブッシュの有罪を示しており、彼に対する裁判権を認めている。 また私は裁判において、被告(ブッシュ)側に立つ証人に対し、想定される反対尋問についても書いてある。」

ロスアンジェルスにいる州検事だったバグリオシは、チャールズ・マンソンとその一味を、1969年のシャロン・テートその他6名の殺人罪で起訴した。バグリオシは検事として手がけた106件の重大事件のうち、ただ1件で負けただけだ、と言う。 殺人事件に限れば、21件のうち21件とも勝ったそうだ。 彼はマンソン事件に関する本のうち最も売れた本、「ヘルター・スケルター」の著者でもある。
(以上) VENOM 6/12/08


Andrea and kids june 6 08 008 (Small)

ウチの姪アンドレアは、コロラドの高校の先生だ。息子のネーセン(8)、従兄弟のウオーカー(10)を連れて、わしの誕生日にやって来た。海水浴に行った。山岳地帯で育った子供たちは、浜辺に打ち寄せる波を楽しんだ。伊勢 6.6.08

Andrea and kids june 6 08 018 (Small)




Author: Nobuyoshi Ozaki

A long forty six years have passed since I stepped on to American soil. I have had various odd jobs in the past until I recently retired. Examples include working with Steven Spielberg as assistant director in a film called "1941." I was supervisor and later became Public Relation representative for Toyota Group - USA. My last occupation was a Senior Research analyst working in Silicone Valley for a major news paper from Tokyo, Japan. My spouse, Christine is a flight attendant, traveling often to the Middle East and Africa. We have spent three quarters of our life together as world adventurers. This photo was taken in Argentina. We now live in swampy Louisiana.